Singlish Linguistic Diversity Challenge

Several years ago I proposed what I called the Indonesian linguistic diversity challenge: create the shortest phrase with the most number of words from different languages, inspired by my visit to the Sekolah Tinggi Ilmu Statistik (Portuguese-Malay-Arabic-Dutch). In a recent Language Log article on Singlish, though, I find a great parallel from Singapore.

Nine words with six different languages. Not bad, Singapore, not bad at all.

Posted in Asia, Language
5 comments on “Singlish Linguistic Diversity Challenge
  1. Hervey Gibson says:

    It occurs to one that the use of ‘one’ as a sentence terminator in Singlish, similar to the Glaswegian ‘but’, may be a reference to Elizabeth Windsor as Head of the Commonwealth. That, or some other singularity.

  2. j'smama says:

    The use of “one” is rather common in Manglish (Malaysian English) as well. For example, “They are like that one”.

    • tompepinsky says:

      The common use of “that one” in Manglish makes sense, at least, to me as an American English speaker. So, like saying something “No can talk about that one lah” is a bit weird to me but I understand it just fine.

      This context of this case “always makan at kopitiam one” is grammatically bizarre to me!

      • j'smama says:

        It does sound bizarre to foreigners. This sentence sounds common too if you live in Malaysia (Penang Island) and Singapore, “My parents always shop at Tesco one.” Perhaps there are some similarities between Singapore and Penang, lots of hokkien people.

  3. Elvin says:

    My guess of using “one” at the end of the sentence is to doubly emphasize that the act is a very common act.

    “We always makan at kopitiam one.”
    “We always shop at Tesco one.”
    “People from XXX always like that one.”
    “He confirm pass one.”
    “Do like that sure die one.”

Comments are closed.

On Twitter
%d bloggers like this: